Краеведение Приморского края

Главная |  Форум |  Фото |  Топонимы |  Книги скачать (538 шт.) |  Книги купить |  Канал на YouTube


Контакты: kraeved.info@yandex.ru



Архив

Все статьи (669)



Немного о топонимике

Добавлена: 18.09.2014 | Просмотров: 2687


В сентябре 2013 года Издательским домом Дальневосточного федерального университета (г. Владивосток) был издан «Топонимический словарь Приморского края» (далее – Словарь) тиражом 500 экземпляров. Автором этой книги является Андрей Михайлович Сазыкин, кандидат географических наук, доцент кафедры географии и устойчивого развития геосистем ДВФУ.

Необходимость создания универсального словаря топонимов Приморского края назрела давно. Все изданные до недавнего времени подобные работы не в полной мере соответствовали растущим запросам краеведов и рядовых читателей. Так, ранее были изданы: в 1975 г. – словарь китайских топонимов Дальнего Востока Ф.В. Соловьева [1], в 1976 г. – словарь топонимов морского побережья А.И. Степанова [2], в 1996 г. – словарь морских топонимов А.И. Груздева [3], в 2010 г. – словари О.Л. Рублевой, топонимов города Владивостока [4] и школьный топонимический [5]. Однако словарь Ф.В. Соловьева содержал лишь переводы китайских географических названий, существовавших на картах Приморья до 1972 г., а словари А.И. Степанова и А.И. Груздева охватывали лишь топонимы морского побережья края. Один словарь топонимов О.Л. Рублевой содержал информацию только о топонимии Владивостокского городского округа, а второй, школьный топонимический, был слишком краток – в нем всего около 440 словарных статей.

Этот пробел – отсутствие полноценного топонимического словаря Приморья – и был призван восполнить Словарь А.М. Сазыкина, что и было достигнуто в значительной степени. Работа над книгой велась автором в 2009-2012 гг. Словарь включает в себя предисловие, главы «Понятие о топонимике», «Формирование топонимии Приморского края» и основную часть – «Топонимический словарь». В конце книги приводится список основных источников и список исторических названий, упомянутых в Словаре, т.е. тех, которые существовали на картах края в прошлом. Судя по списку основных источников, состоящему из 93 пунктов, автору удалось собрать и обработать обширный топонимический материал, который нашел воплощение более чем в 1000 словарных статей, вошедших в книгу.

В предисловии перечислены издававшиеся ранее словари топонимов Приморья, упоминаются исследователи, затрагивающие тему приморской топонимии в своих работах, обосновывается необходимость создания комплексного топонимического справочника нашего края, а также поясняются некоторые моменты работы автора над Словарем.

Так как книга рассчитана на широкий круг читателей, то автор в главе «Понятие о топонимике» кратко, в доступной форме приводит основные топонимические термины. Эта информация, несомненно, поможет неподготовленному читателю лучше понять материал, излагаемый далее.

В главе «Формирование топонимии Приморского края» рассматривается история исследования территории нынешнего Приморья и прилегающих регионов, а также основные этапы его освоения, приводятся примеры связанных с этими этапами топонимов.

В этой главе можно лишь уточнить несколько моментов. Во время топонимической чистки начала 1970-х гг. в Приморье было переименовано не 473, а 1780 географических объектов [6]. К древнейшим топонимам, сохранившимся до настоящего времени на картах края, кроме Ханки и Уссури, также можно отнести названия рек Амба (в Хасанском районе), Сунгач и Бикин, а также хребта Сихотэ-Алинь. Все они уже есть на картах начала XVIII в. и явно существовали и ранее указанного периода.

Также необходимо отметить, что первая русская карта Приморья была составлена почти на 100 лет раньше Н.Я. Бичурина. В «Атласе Российском», изданном в Санкт-Петербурге в 1745 г., на одном из листов изображена территория современного Приморья. Там обозначены и подписаны несколько рек, впадающих в море на восточном побережье (Емули, Лафула и др.), а также оз. Ханка и р. Уссури с притоками. Судя по всему, источником для этого атласа касательно территории нынешнего Приморья явились китайские карты, потому как названия там представляют из себя русскую транскрипцию китайской записи тунгусо-маньчжурских названий, бытовавших в крае в то время.

Кроме того, нельзя согласиться с выводом о новых топонимах, возникших в 1972 г., что «многие переименования представляются нелогичными». Тщательный анализ массива этих географических названий показывает, что подавляющее их большинство имеет вполне очевидную логичную основу и сравнительно легко этимологизируются [7]. Достаточно сказать, что половина географических объектов в то время была переименована по названию другого близлежащего объекта или вслед за ним.

А теперь, собственно, об основной главе – «Топонимический словарь», которая занимает 279 из 310 страниц Словаря. Эта глава содержит 1076 словарных статей, в которых объясняется происхождение современных названий географических объектов на территории Приморья – водотоков, озер, гор, бухт, заливов, мысов, урочищ, населенных пунктов и т.д.

Каждая словарная статья построена следующим образом. Сначала идет географическое название, затем через запятую указывается тип объекта (река, гора и т.д.) и далее в скобках приводится название муниципалитета (или муниципалитетов) на территории которого находится данный объект. Вся эта информация выделена жирным шрифтом. (Ударение в названиях не указывается.) Далее идет объяснение происхождение данного топонима. Для многих переименованных в 1972 г. географических объектов приводится и прежнее название с указанием перевода.

Словарные статьи написаны простым и понятным языком, легко читаются. В некоторых из них приводятся краткие биографии людей, по имени или фамилии которых получил название географический объект. Подобная информация есть и о некоторых судах, в честь которых были названы отдельные объекты морского побережья.

К недочетам можно отнести следующее.

В некоторых словарных статьях указывается количество созвучных или однокоренных топонимов, которые достаточно распространены в крае. Так, например, на с. 83 приводится информация о том, что в Приморье 10 ручьев носят название Горелый. Однако следует учитывать, что подобного рода величины не являются постоянными и зависят от масштаба карты. Например, на карте масштаба 1:100000 ручьев с названием Горелый более 30, поэтому в предисловии или в самой словарной статье было бы целесообразным указать, по какой карте велся подсчет.

Излишними в ряде словарных статей выглядят описания растений (заманиха, кипрей, ольха), технических характеристик судов (вооружение, мощность, состав экипажа), религиозных праздников (Преображения, Успения, Троицы и т.д.), а также расширенные биографии святых (Св. Валентин, Св. Олимпиада и т.д.) и известных в истории страны людей (Блюхер, Киров, Ломоносов и т.д.), пояснения значений некоторых слов (гай, городечня, гайдамаки и т.д.). Например, в словарной статье «Лаврентьева» полстраницы отведено жизнеописанию Св. Лаврентия. Некоторые статьи содержат краткие (в несколько строк) сведения о героях древнегреческой мифологии (Аякс, Патрокл и т.д.), именами которых в свое время были названы несколько кораблей, в честь которых, в свою очередь, был назван ряд географических объектов морского побережья края. Эта информация определенно избыточна. Подобные отступления были бы уместны в тематических статьях о топонимии (например, о «растительных» географических названиях) или в специализированных топонимических справочниках (морских, религиозных и т.д.), но не в справочнике общего характера, каким является Словарь. В то же время вполне к месту приведены краткие биографии людей, чья жизнь была непосредственно связана с Приморьем (моряков, героев боевых действий, инженеров-железнодорожников, чиновников и т.д.).

В предисловии Словаря прямо указывается, что основной целью его создания являлось обобщение материалов по топонимии края. Без сомнения, автору удалось справиться с этой задачей, но все же в Словаре ощущается некоторый недостаток новизны. Словарных статей, основанных на каких-то собственных аналитических выводах в общей массе очень мало. Фактически нет уникальной, не публиковавшейся ранее информации, собранной самостоятельно в результате работы с информаторами на местах, районными и городскими исследователями, архивными источниками. А ведь именно такого рода сведения представляют наибольшую ценность в топонимических изданиях. В Словаре в подавляющем большинстве представлены материалы, уже публиковавшиеся (иногда неоднократно) в печатных и интернет-источниках. Иными словами, с его изданием не произошло определенного прорыва, ощутимого продвижения вперед в исследовании топонимии Приморского края и заполнении ее белых пятен.

Некоторое относительно небольшое количество недостоверного топонимического материала из сомнительных источников все-таки попало в Словарь, очевидно, не будучи подвергнутым необходимой в таких случаях тщательной экспертизе. Это, прежде всего, касается разного рода народных объяснений, которые, как правило, легко вычленить в массиве топонимической информации и которые в большинстве своем ложны изначально. Интересно, что такие объяснения нередко бывают плодом воображения лишь 1-2 человек и совершенно незнакомы местным жителям, а попав в письменные источники, приобретают статус якобы местных легенд. Использование в словарных статьях таких явно ложных народных версий наряду с более достоверными, только запутывает читателя, даже если расставлены приоритеты. Читателям необходима по возможности однозначная трактовка происхождения названия, а не весь перечень существующих версий, в том числе и очевидно ошибочных.

Также необходимо отметить использование без должной осторожности словаря Ф.В. Соловьева [1] в качестве основного источника по китайской топонимии. Этот словарь является единственным фундаментальным трудом о значениях китайских топонимов, бытовавших в крае до 1972 года, который к тому же был создан профессиональным китаистом. Поэтому неудивительно, что он постоянно используется различными авторами как главный справочник по этой теме в работах краеведческого характера и успел стать в известной степени общепризнанным среди исследователей и краеведов Приморья. Однако тщательный анализ словаря Ф.В. Соловьева показывают его сравнительно низкую достоверность. Лишь около четверти из 600 блоков однотипных географических названий, относящихся к Приморью, имеют однозначно правильный перевод. Остальные переведены либо полностью неверно, либо частично верно, либо вообще являются удэгейскими или корейскими и были выданы за китайские. Такая низкая достоверность имеет несколько причин, рассмотрение которых выходит за рамки данной рецензии. Из-за отсутствия на текущий момент опубликованного объективного анализа словаря Ф.В. Соловьева многие из этих недостоверных переводов все больше распространяются по краеведческим книгам и статьям, издающимся в постсоветский период. К сожалению, не избежал этой участи и словарь А.М. Сазыкина. Так, из 170 приведенных в Словаре переводов китайских названий, взятых у Ф.В. Соловьева, полностью верны лишь 53.

В целом, книгу можно охарактеризовать как очередную веху в деле изучения топонимии нашего края. На текущий момент она является наиболее полным топонимическим справочником Приморья.

Примечания

1. Соловьев Ф.В. Словарь китайских топонимов на территории советского Дальнего Востока. – Находка, 1975.
2. Степанов А.И. Русский берег. История географических названий. – Владивосток: Дальневост. книж. изд-во, 1976.
3. Груздев А.И. Береговая черта: имя на карте. – Владивосток: Дальнаука, 1996.
4. Рублева О.Л. Владивосток в названиях от А до Я. – Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2010.
5. Рублева О.Л. От Або до Ясной Поляны по карте Приморского края: школьный топонимический словарь. – Владивосток: Изд-во ПИППКРО, 2010.
6. См. Решение Приморского крайисполкома №1167 от 11.11.1970 г., Указ Президиума Верховного Совета РСФСР от 26.12.1972 г., Постановление Совета Министров РСФСР №753 от 29.12.1972 г.
7. Бабенков Н.В. Новые топонимы Приморского края // Записки Общества изучения Амурского края. Т. XLI. – Владивосток, 2013.

Автор: Бабенков Н.В.

Источник: Год Русского географического общества в Приморском крае: Отчет Приморского краевого отделения Всероссийской общественной организации «Русское географическое общество» о работе в 2013 году / ОИАК; под. ред. проф. П.Ф. Бровко. – Владивосток: ДВФУ, 2014.

Тэги: топонимия, Бабенков Н.В., рецензия


Комментарии (0)




Ваше имя (не обязательно, на кириллице)


Текст (не более 25000 знаков)


Cтoлицa Приморья? (защита от спама, выберите правильный ответ)



Поиск по сайту

Поиск статей по тэгу

ПрограммыСкачать программу для чтения файлов: djvu, pdf

Топонимический словарь Приморья• Все топонимы (856 шт.)
Все комментарии (331 шт.) 10.09.2018

Новые комменты к статьям505) 18.10.2018 Известные земляки: Пилипчук Галина Трофимовна
504) 27.08.2018 Оловянный меридиан
503) 27.08.2018 Оловянный меридиан
502) 27.08.2018 Оловянный меридиан
501) 21.08.2018 За советский Дальний Восток. Вып. 4 (1989)


Остальные комменты (открыть/скрыть)


Новые сообщения на форумеАрхеология Admin 2 дн 19 ч назад
Археология Admin 2 дн 19 ч назад
Листая старые газеты Admin 2 дн 20 ч назад
Гражданская война на Дальнем Востоке Admin 18.09.2018
Гражданская война на Дальнем Востоке Admin 18.09.2018
Гражданская война на Дальнем Востоке Admin 18.09.2018
Листая старые газеты Admin 03.09.2018
Листая старые газеты Admin 06.08.2018

Галерея
4 с назад

Просмотренные фото
№95

Случайное фото
№1702

Новые фото
№93

Популярные фото

Сайт Общества Изучения Амурского края

Записки Общества Изучения Амурского края

Арсеньевские чтения

Издания клуба «Родовед»

Записки клуба «Находкинский родовед»

Издания краеведческого клуба «Тетюхе»

Памятные книжки Приморской области
© 2013-2018 Kraeved.info