Краеведение Приморского края

Главная | Форум | Фото | Видео | Топонимы | Книги скачать (575 шт.) | Книги купить


Контакты: kraeved.info@yandex.ru



Архив

Все статьи (713)



Топонимия Приморского края начала XVIII века (часть 2)

Добавлена: 29.01.2020 | Просмотров: 562

Часть 1 | Часть 2 | Часть 3

Заключение



Южная часть Приморья на карте д’Анвиля 1737 года.
Тщательный и многосторонний анализ Карты и в связке с ней ряда письменных и картографических источников XVIII–XX веков дает много очень интересной и ценной информации.

• Некоторые из аборигенных селений на реке Уссури, обозначенных на Карте, сохранились до появления первых русских исследователей. Так, М.И. Венюков упоминает поселения гольдов Джачжа (Чжувачжинь гашань) и Хойчу (Хайчу гашань) [6, с. 193], Р.К. Маак – деревню ходзенов Дзоадза (Чжувачжинь гашань) [7, с. 45], а А.Ф. Будищев обозначил на своей карте гольдские деревни Абдери (Абдари гашань), Да-Ауан (Ауан гашань) и Сиргуца (Сиргучэнь гашань) [10]. (Гольды, ходзены – это устаревшие названия нанайцев.)

• На территории современного Приморья, как правило, одноименные географические объекты разных типов расположены рядом друг с другом. Так, гора Курума алинь находится рядом с рекой Курума бира, селение Нимань гашань – возле устья реки Нимань бира, местность Лэфу вэчжи – в истоке реки Лэфу бира и т.д. (Скорее всего, во всех случаях первичны именно названия рек, т.к. они более устойчивы во времени.) Исключение составляют река Илу бира и гора Илу алинь. Расстояние между ними около 60 км, к тому же они разделены горным хребтом. То есть каждый из них получил название самостоятельно, а не один по другому.

• В подписях к объектам на Карте на территории современного Приморья присутствуют следующие маньчжурские географические термины – алинь, алигань, анга, бира, вэчжи, гашань, мудунь, офоро, саха, сэкень, тунь, ула, хада, хотонь. Алигань и саха следует рассмотреть подробнее. Значения остальных терминов приводились ранее.

В маньчжурском языке есть существительное саха (охота, облава) и глагол саха (складывать в кучу, нагромождать). Глагол, естественно, не может выступать в качестве географического термина. Также маловероятно, что саха в подписях к морским островам – это существительное со значением «охота, облава». Скорее всего, саха здесь – это диалектное маньчжурское слово, означающее «остров» и имеющее общее происхождение с маньчжурскими словами саха (складывать) и сахань (кладка, куча, нагромождение). Тем более что в китайских источниках XVIII века это слово при упоминании островов на юге современного Приморья, заменяется иероглифом чжоу 洲 (остров).

Болотистая местность на южном побережье озера Ханка подписана как Мукэ алигань. На Карте есть еще одно заболоченное место (в 360 км на северо-северо-запад, восточнее низовья реки Цзиданьхэ), но уже подписанное как Мукэ алиханьх вместо г). Более объектов, имеющих в подписи термин алигань/алихань на Карте нет. В маньчжурском языке слово алигань означает «пьедестал, подставка, поддон», а алихань – «оторочка, кайма у платья, меховая опушка». Однако эти слова в указанных значениях не совсем подходят на роль географических терминов. Возможно, в обеих упомянутых выше подписях присутствует именно слово алихань (южнее Ханки записанное как алигань – либо ошибочно (точка справа вместо кружка), либо с заменой х/г, возможной в некоторых маньчжурских словах, когда она не является смыслоразличительной), но в диалектном значении «окраина, край», близком по смыслу к словарному «кайма», «оторочка». В таком случае Мукэ алихань можно было бы перевести как «водная окраина» или «болотистая окраина».

В других тунгусо-маньчжурских языках слова алигань и алихань отсутствуют.

• Озеро Хинка /Ханка/ – это единственный объект на территории современного Приморья, в подписи к которому отсутствует географический термин. Если учесть, что в большинстве маньчжурских подписей к озерам на Карте присутствует термин омо (озеро), то, видимо, в данном случае озеро должно было быть подписано как Хинка омо. В китайских и русских источниках есть несколько толкований значения названия этого водоема, однако ни одно из них нельзя назвать однозначно или наиболее достоверным.

• В предыдущей части статьи многие географические объекты, содержащие в подписи термин алинь, как правило, идентифицированы с отдельными горными вершинами на современных картах. Однако правильнее соотносить их с горными массивами, высшими точками которых являются упоминаемые горные вершины. Так, например, следует понимать под объектами: Мичжань алинь – горы между устьем реки Охотничьей и селом Марьяновка (высшая точка – гора Круглая Сопка), Нэньту алинь – горы между низовьями рек Журавлевки и Павловки (высшая точка – гора Солонцовая), Фулэнги алинь – горы между селом Первомайским на севере и рекой Комиссаровкой на юге (высшая точка – гора Пологая) и т.д.

• На картах (полных или частичных) цинского Китая, созданных д’Анвилем в 1730-х годах и основанных, как упоминалось ранее, на карте миссионеров-иезуитов, помимо географических названий во французской транскрипции, есть также пояснительные надписи на французском языке. Они указывают на территории расселения разных народов, места исторических событий, особенности флоры и фауны и т.д. Перевод некоторых из этих надписей и их расположение относительно географических объектов на современных картах приведены ниже.

Надписи на карте 1732 года [1]:

- «Вся эта территория покрыта очень густым лесом» – от реки Маревки (правый приток реки Большой Уссурки, Приморский край) на север до верховья реки Гур (правый приток реки Амур, Хабаровский край);
- «Можно ловить жемчуг в реках, устья которых находятся на этом побережье» – вдоль морского побережья Ольгинского, Кавалеровского, Тернейского районов и Дальнегорского городского округа Приморского края;
- «Юпи. Люди, названные так из-за одежды из рыбьей кожи» – от озера Ханка вниз по реке Уссури до ее устья и далее по правобережью реки Амур до впадения реки Анюй; (Юпи – это немного искаженное китайское «юйпи» 鱼皮 (рыбокожие). Под этим термином здесь имеются в виду нанайцы.)
- «Кечен. Народ, который имеет особый язык, называемый фиатта» – по правобережью реки Амур, от впадения реки Анюй до моря; (Под «кечен» здесь имеются в виду нивхи.)
- «Наиболее распространенное название этого острова – Сахалянь Анга Хада, что означает остров устья черной реки» – между южной частью острова Сахалин и материковым побережьем;
- «Древняя родина маньчжур, которые завоевали Китай» – между верхней частью реки Сунгари и восточным побережьем Приморского края;
- «Провинция Гиринь Ула, древняя родина маньчжур и юпи» – между устьем реки Нэньцзян (левый приток реки Сунгари) и верховьем реки Мулинхэ (левый приток реки Уссури).

Надписи в атласе 1737 года [3]:

- «Татары Юпи, названные так из-за одежды из рыбьей кожи» – от низовья реки Наолихэ (левый нижний приток реки Уссури) до реки Анюй (правый приток реки Амур);
- «Юпи» – в районе впадения рек Сунгача, Тамга и Кабарга в реку Уссури;
- «Родина маньчжур, которые завоевали Китай» – между верховьем реки Муданьцзян (правый приток реки Сунгари) и низовьями рек Раздольной и Илистой, протекающих в Приморском крае;
- «Естественная возвышенность» или «Природная возвышенность» – в Михайловском районе, южнее реки Абрамовки и верхнего течения реки Илистой; (Надпись идет в одной строке с подписью Чакири мудунь: «Tchakiri-moudon. Levee de terre naturelle». По-видимому, здесь имеется в виду невысокая протяженная возвышенность на линии между объектами: село Владимировка, поселок ДВМИС, село Дубки, ж.д. платформа Новошахтинская, гора Острая, село Раковка.)

• Французская транскрипция в атласе д’Анвиля 1737 года маньчжурских подписей нередко является не совсем корректной. Так, например, на территории современного Приморья название Бисинь записано как Pijin, Дариду – Taitou, Кафа – Afa, Нархунь – Nargou, Сарма – Saramo, Тарфунь – Tarfon, Фахаку – Fahou, Фултуку – Foultou, Чжаха Моо – Kiahamo и т.д.

• В атласе д’Анвиля 1737 года [3] есть как минимум несколько десятков подписей к географическим объектам, отсутствующие на исследуемой Карте. На территории современного Приморья это Saghalien Alin, Moutcha R, Holon R. Далее приведены правильные русские транскрипции этих подписей, если бы они присутствовали на Карте, записанные маньчжурским письмом, и указаны объекты на современных картах, к которым они относятся. Saghalien Alin (Сахалянь алинь) – горы между селом Губерово (Пожарский район) на севере и основным руслом реки Большой Уссурки на юге, высшая точка – гора Знаменская, Сахалянь алинь с маньчжурского языка переводится как «черные горы». Moutcha R (Мукча бира) – река, правый нижний приток реки Раздольной, Надеждинский район. Holon R (Холонь бира) – река Вишневка, правый приток реки Кулешовки, Спасский район. R в Moutcha R и Holon R – это сокращенный французский географический термин Rivière (река), аналог маньчжурского бира.

Также в атласе д’Анвиля 1737 года отсутствует более сотни подписей к географическим объектам, которые есть на изучаемой Карте. Так, на территории современного Приморья нет подписей (во французской транскрипции) Ачжигэ Сарма бира, Бэбэй мудунь, Дойонго алинь, Лэфу сэкень, Лэфу Тэлэку алинь, Нэньту алинь, Сумуру алинь, Усури сэкень, Хуе анга, Чочили офоро, Элэ сэкень, Яха тунь.

Эти различия с отсутствием или наличием некоторых подписей объясняются тем, что д‘Анвиль, видимо, в качестве основы для своих карт использовал другое издание карты миссонеров-иезуитов (всего, как упоминалось ранее, насчитывается 6 изданий), несколько отличное от исследуемого экземпляра.

• Непосредственно территорию современного Приморья для нанесения на Карту обследовали в 1709 году три миссионера – французы Жан-Батист Регис (Jean-Baptiste Régis, *1663–†1738), Пьер Жарту (Pierre Jartoux, *1668–†1720) и австриец Ксавье Эренберт Фриделли (Xavier Ehrenbert Fridelli, *1673–†1743).

В томе XV «Записок Общества изучения Амурского края» (1916 год) есть фрагмент карты миссионеров-иезуитов [11] издания, отличающегося (в частности менее детальной прорисовкой) от издания исследуемой Карты. На нем точечным пунктиром обозначен следующий маршрут (относительно объектов на современной карте): от городя Хунчунь вверх по реке Хуньчунь до поселка Чуньхуачжэнь > переход в верховье реки Барабашевки и далее вниз по ней > через реку Филипповку к устью реки Раздольной > на север: по правобережью реки Раздольной, через город Уссурийск в верховье реки Абрамовки > вниз по реке Абрамовке до ее устья > на северо-восток до среднего течения реки Одарки. Видимо, именно этим путем в сторону реки Уссури (и далее вниз по ней) и шли миссионеры во время своей экспедиции 1709 года. Географические объекты на территории современного Приморья в стороне от этого маршрута, очевидно, наносились на карту на основе расспросов местных информаторов.

• Упомянутый выше фрагмент карты из «Записок ОИАК» еще интересен тем, что на нем присутствует подписи к географическим объектам, отсутствующие на исследуемой Карте. А именно там подписаны маньчжурским письмом:

- река Абдари бира (левый приток реки Хуньчуньхэ – западнее верховья реки Поймы, с маньчжурского языка подпись переводится как «дубовая река»),
- перевал Ами дабагань (предположительно находился в районе между рекой Малой Борисовкой и верховьем реки Вторая Речка, впадающей справа в реку Раздольную),
- река Мукча бира (возможно, Вторая Речка – правый нижний приток реки Раздольной в Надеждинском районе, в атласе д’Анвиля 1737 года [3] она подписана как Moutcha R, на изданиях карт с иероглифическими подписями – как Мукэчахэ 穆克察河),
- река Тумэнь ула (ныне Туманная на юге Хасанского района, подпись расположена чуть выше S-образного изгиба русла, который находится в самом низовье этой реки – в 40–50 км от ее устья),
- река Тункэнь бира (подпись стоит на месте подписи Тункэнь алинь на Карте – севернее водотока, который можно соотнести с рекой Поперечкой, левым притоком реки Барабашевки в Хасанском районе; видимо, здесь ошибочно в подписи вместо алинь написали бира),
- река Фя бира (в Спасском районе, это река Спасовка от истока до впадения слева реки Кулешовки, с маньчжурского языка подпись переводится как «березовая река»).

• На Карте, учитывая сроки полевых работ по ее созданию и уровень картографических технологий в то время, иногда встречаются довольно грубые ошибки. Так, например, в юго-восточной части территории современного Приморья линия морского побережья резко меняет свое направление с широтного на близкое к меридиональному. Получившийся «угол» исследователями во 2-й половине XIX и в XX веках, как правило, соотносился с мысом Поворотным, а находящаяся чуть западнее река Тарфунь бира – с рекой Партизанской на современных картах. Это совершенно неверно. Река Партизанская – это однозначно Ярань бира на Карте. На это указывают два неоспоримых факта. Во-первых, на китайской карте «Цзилинь юй ту» [13], которая ориентировочно была создана в 1850-х годах на основе самых новейших в то время данных о современной территории Приморья, есть река Ялань 雅兰, которая однозначно идентифицируется с рекой Партизанской. Ялань – это китаизированное тунгусо-маньчжурское название Ярань. А во-вторых, западнее реки Ярань бира на Карте обозначена река Учжими бира. А следующая на запад от реки Партизанской более-менее крупная река – Литовка, которая к моменту присоединения края к Российской империи в 1860 году сохранила это название Учжими в китаизированном виде Дауцзими 大乌吉蜜, которое русские исказили в Таудими и другие формы. Миссионеры-иезуиты в 1709 году определенно не посещали восточное побережье современного Приморья, а нанесли его на Карту, очевидно, со слов информаторов из местных жителей. Отсюда такое неверное отображение береговой линии в этом месте и сложность с однозначной идентификацией рек, впадающих в море между Ярань бира /Партизанская/ и Йоосэ бира /Джигитовка/.

• Идентификация географических объектов в предыдущей части статьи имеет разную степень вероятности. Связано это с тем, что Карта несовершенна и местами ошибочна, а значительная часть имеющихся на ней названий уже не использовалась местным населением к моменту присоединения территории современного Приморья к Российской империи.

Так, например, лишь условно идентифицированы реки, впадающие в море между реками Ярань бира /Партизанская/ и Лафула бира /Зеркальная/, а реки и горы в среднем течении реки Раздольной, между устьями Хубту бира /Гранитная/ и Шуфань бира /Борисовка/, соотнесены с объектами на современных картах только ориентировочно.

Так же условно идентифицированы водотоки на пространстве от реки Монго бира /Барабашевка/ на юге до устья реки Фурдань бира /Раковка/ на севере. Их названия (кроме Амба) до 1860 года либо не сохранились, либо были заменены на китайские. А произвольно отображенные величина, форма русла и притоков, взаимное расположение, общее количество этих рек на Карте не позволяют достоверно соотнести их с реками на современных картах. Подписи в ряде случаев расположны не совсем однозначно и, возможно, даже ошибочно. Не изображены некоторые имеющиеся на указанном пространстве водотоки. Более того, на разных изданиях карты иезуитов и основанных на них более поздних картах одни и те же подписи иногда располагаются возле разных рек – это вносит дополнительную путаницу. Поэтому реки Аминь бира, Мухя бира, Чжукчжа бира, Амба Яха бира, Мукча бира, Кутафу бира, Фахаку бира, Мила бира соотнесены с реками на современных картах лишь предположительно – в привязке к реке Амба бира, которая находится в ряду этих водотоков (в районе между Монго бира и Фурдань бира) и которая сохранила свое название до настоящего времени.

Наконец, затруднительно достоверно «опознать» морские острова, расположенные вдоль побережья, между устьями рек Тумэнь ула /Туманная/ и Монго бира /Барабашевка/ – Дариду саха, Сисхэ тунь, Таянгу саха, Сарбачо саха, Мама саха, Йоханга тунь. Почти все они утратили свои названия до 1860 года. Их количество, расположение и форма также не позволяют однозначно соотнести с островами в заливе Петра Великого на современных картах.

На карте М. Попова 1861 года к путешествию Р.К. Маака [12] есть следующие подписи к морским островам в заливе Петра Великого: О. Русский (Иоанга тун), О. Рында (Мама саха), О-ва Голые (Сисхе тун). (Остров Рында ныне Попова, а острова Голые – это острова Большой Пелис и Матвеева). Попов в числе прочего определенно использовал более ранний картографический источник, имеющий в первооснове карту, созданную миссионерами-иезуитами в 1708–1718 годах. И, видимо, просто перенес оттуда некоторые названия островов, лишь предположительно соотнеся их с островами, уже имевшими к тому времени русские названия. Иными словами, нет однозначной уверенности в том, что остров Йоханга тунь – это Русский, Мама саха – Попова, а Сисхэ тунь – Большой Пелис.

Более достоверна в этом плане карта А.Ф. Будищева 1864 года [10]. При ее составлении автор использовал именно актуальные на тот момент топонимические сведения, которые в подавляющем большинстве были собраны им самостоятельно во время экспедиций по южной части современного Приморья в 1860–1862 годах. На этой карте остров Русский подписан как Русский, Попова как Латуху, а острова Матвеева и Большой Пелис вообще не обозначены. Остров Сибирякова имеет название Тяньгу-саха, которое определенно является чуть искаженным Таянгу саха. Остров Фуругельма значится как Чайгу-сага (Фуругельма). Чайгу-сага – аборигенное название, видимо, еще не вышедшее в то время из употребления. (Сага – это чуть искаженный географический термин саха, который присутствует в подписях к некоторым морским островам на Карте.) Исходя из этого, ошибочно будет соотносить остров Дариду саха, как самый южный на Карте, с островом Фуругельма, как самым южным (наряду с островом Веры) в заливе Петра Великого.

Тем не менее большинство географических объектов в предыдущей части статьи идентифицированы однозначно верно или с очень высокой степенью вероятности.

• Более половины из перечисленных в предыдущей части статьи названий географических объектов, относящихся к территории современного Приморья, этимологизируются из маньчжурского языка: Амба – большой; Амба Яха – большой угольный; Ачжигэ – малый; Ичжинь – скрученный, крученая нитка, скрученная веревка, тугой, продольный, долгота; Йоханга – шелковый; Курбухинь – вращение; Лала – последний; Лэфу – медведь; Мама – матушка, бабушка, оспа; Мила – широкий; Монго – монгол, монгольский; Муктури – мышиный; Мукэ – вода, водяной; Нархунь – тонкий, узкий; Нимань – козел; Сибэ – хвощ; Сиката – колючий; Сира – кость (берцовая); Сиринь – медь; Сисхэ – матрас, тюфяк; Сучжаха – граничный; Тарфунь – тигр; Тумэнь – десять тысяч, множество; Ургунь – радость, веселье; Фалинь – дружба; Фулгяха – красный; Фултуку – кустарниковый, заросший; Фулэнги – пепел, зола, серый; Фурдань – застава, таможня, пограничный пункт; Хуе – засада (на орлов, в крутом берегу реки); Чакири – сырой, неспелый; Чжаха Моо – лодочное дерево; Чжулгэ – древний, старинный; Шуфань – морщины, складки; Яха – угольный и т.д., а некоторые единичные из нанайского: Буни – мир мертвых; Мо(нь) – дерево, дрова, палка; Няли(нь) – заливной луг; Сумуру – жила, сухожилие; Чифаку – ласточка.

Эти топонимы имеют древнее происхождение. Некоторые из них, возможно, восходят к временам Золотой империи чжурчжэней или даже к более раннему периоду.

Вот как можно перевести некоторые подписи на Карте: Амба бира – большая река, Амба Яха бира – большая угольная река, Йоханга тунь – шелковый остров, Лала алинь – последние горы, Мила бира – широкая река, Монго бира – монгольская река, Нархунь бира – узкая река, Сибэ алинь – хвощовые горы, Сиринь бира – медная река, Фулгяха бира – красная река, Фулэнги алинь – пепельные горы, Фурдань бира – пограничная река, Фурдань хотонь – пограничный город, Хахи алинь – быстрая гора, Чжулгэ хотонь – старинный город, Яха тунь – угольный остров и т.д. Название горы Хахи, скорее всего, вторично, т.е. дано по названию какого-то близтекущего водотока, не попавшего на Карту. Такие «скоростные» названия гор встречаются и в современной русской топонимии Приморского края. Например, по названию реки Быстрой (правый приток реки Журавлевки, Чугуевский район) именована находящаяся вблизи гора Быстрая.

• Также этимологизируется из маньчжурского языка и некоторая часть названий в подписях на Карте в регионах, прилегающих к современному Приморью с запада (восточные части китайских провинций Хэйлунцзян и Цзилинь): Алань бира (алань – береста), Алха вэчжи (алха – пестрый), Амба бира (амба – большой), Ачжигэ вэчжи (ачжигэ – малый), Вэрэнь бира (вэрэнь – рябь, зыбь, волнение на воде), Гасха бира (гасха – птица), Дука гашань (дука – ворота), Курэ бира (курэ – линь), Мусунь бира (мусу – перепелка), Мэйхэ бира (мэйхэ – змея), Нехэ вэчжи (нехэ – утка), Ниовангянь шэри (ниовангянь – зеленый), Нямань хада (нямань – сердце), Нямняку бира (нямняку – конный лучник), Олхонь Суйфунь (олхонь – сухой, суйфунь – шило), Суваянь Мукэ бира (суваянь – желтый, мукэ – вода), Сэнкулэ гашань (сэнкулэ – дикий чеснок), Сэчжулэнь бира (сэчжулэнь – дикий чеснок), Улгянь алинь (улгянь – свинья), Фохолонь гашань (фохолонь – короткий, приземистый), Фудасихунь бира (фудасихунь – строптивый), Холо бира (холо – долина), Хонко бира (хонко – мысовидный отрог горы), Хуварань биргань (хувара – щука), Хэту биргань (хэту – поперечный), Чакурань дабагань (чакурань – черная береза), Чиктэнь бира (чиктэнь – пень, ствол), Чжурунь бира (чжурунь – пещера), Шангянь биргань (шангянь – дым), Шулхэ гашань (шулхэ – груша) и др., и с севера (крайний юг Хабаровского края): Абдари гашань (абдари – дуб), Бисинь гашань (бисинь – бляха), Кинь бира (кинь – гусли, цитра), Моринь Учжу тунь (моринь – конь, учжу – голова), Сэнкэлэ бира (сэнкэлэ – петушиный гребень, жабры), Хада офоро (хада – скала, пик), Хоро бира и Хоро гашань (хоро – змееголов, щука).

• Некоторые реки в северо-восточной части Карты имеют такое же название, как и проживавшие на них в прошлом маньчжурские рода. На территории современного Приморья это Сиринь бира /Петровка/, Суйфунь бира /Раздольная/, Усури ула /Уссури/, Хуе бира /Арсеньевка/, Ярань бира /Партизанская/; на востоке современной китайской провинции Хэйлунцзян – Мурэнь бира /Мулинхэ/, Норо бира /Наолихэ/, Хурха бира /Муданьцзян/, Хусикари бира /Дунхэчуань/. Можно предположить, что в некоторых случаях реки получили названия по жившим на них маньчжурским родам – Усури ула по роду Усури, Ярань бира по роду Ярань и т.д. Хотя обычно рода получали названия по местности проживания, а не наоборот [14, с. 74].

Часть 1 | Часть 2 | Часть 3


Тэги: топонимия, Бабенков Н.В., Записки ОИАК


Комментарии (0)




Ваше имя (не обязательно, на кириллице)


Текст (не более 25000 знаков)


Cтoлицa Приморья? (защита от спама, выберите правильный ответ)



Поиск по сайту

Поиск статей по тэгу

ПрограммыСкачать программу для чтения файлов: djvu, pdf

Топонимический словарь Приморья• Все топонимы (864 шт.)
Все комментарии (395 шт.) 14.10.2020

Новые комменты к статьям630) 17.11.2020 Фадеев не ошибся. Просто запамятовал
629) 16.11.2020 Фадеев не ошибся. Просто запамятовал
628) 16.11.2020 Фадеев не ошибся. Просто запамятовал
627) 16.11.2020 Фадеев не ошибся. Просто запамятовал
626) 16.11.2020 Фадеев не ошибся. Просто запамятовал


Остальные комменты (открыть/скрыть)


Новые сообщения на форумеЛистая старые газеты Иду красивый, 28-летний 09.08.2020
Листая старые газеты Советское Приморье 24.06.2020
Гражданская война на Дальнем Востоке Admin 05.12.2019
История г. Владивостока Admin 17.11.2019
Гражданская война на Дальнем Востоке =Я.о.б.= 09.10.2019
Листая старые газеты Нас просят сообщить 21.09.2019
Репрессии в Приморье воспоминания трудящихся о и об 21.09.2019
Листая старые газеты 150-рiччя вiд дня народження Володимира Iллiча Ленiна 12.09.2019

Галерея
5 с назад

Просмотренные фото
№68

Случайное фото
№1702

Новые фото
№135

Популярные фото

Сайт Общества Изучения Амурского края

Записки Общества Изучения Амурского края

Арсеньевские чтения

Издания клуба «Родовед»

Записки клуба «Находкинский родовед»

Издания краеведческого клуба «Тетюхе»

Памятные книжки Приморской области
© 2013-2020 Kraeved.info