Краеведение Приморского края

Главная | Форум |  Фото | Видео | Топонимы | Книги скачать (573 шт.) | Книги купить


Контакты: kraeved.info@yandex.ru



Архив

Все статьи (711)



Топонимия Приморского края начала XVIII века (часть 3)

Добавлена: 29.01.2020 | Просмотров: 289

Часть 1 | Часть 2 | Часть 3


Северная часть Приморья на карте д’Анвиля 1737 года.
• Интересной особенностью маньчжурской топонимии является то, что нередко в качестве топонимов выступают названия предметов и одежды. К таким географическим названиям на Карте на территории современного Приморья относятся: Аминь – задняя лука седла; Бисинь – бляха (плоская, медная или железная, на узде, ножнах, мече и др.); Гарма – стрела (с 4-я зубцами на острие, на зайцев и фазанов); Дойонго – шелковая ткань (затканная мелкими золотыми драконами); Дутхэ – планка, брусья (у оконных косяков), решетка оконницы; Йоосэ – замок (навесной); Лэфу Тэлэку – медвежья пялка; Суйфунь – шило; Туби – корзина (плетеная), намет (из тальника, в виде конуса), сетка (проволочная, над очагом); Тункэнь – барабан, бубен; Хичжань – печь, горн; Хубту – кафтан, халат (ватный); Хулань – дымовая труба. Есть подобные географические названия на Карте и восточной части современных китайских провинций Хэйлунцзян и Цзилинь, которые граничат с Приморским краем: Гахари – рубашка; Калка – щит; Камту – валяная шапочка, колпак (надеваемый под шлем); Мянь – шапка, шляпа; Сарху – полка; Фэсхэнь – кадка; Халха – сапоги, сошник; Хохонь – кадка, чан, берлога (в дупле); Хуньчунь – сани, салазки и т.д.

• Названия на территории современного Приморья, которые не этимологизируются из тунгусо-маньчжурских языков, определенно не являются китайскими, т.к. в китайских источниках XVIII–XIX веков передаются либо иероглифами, которые в сочетании друг с другом не имеют смысла, либо разными иероглифами в разных источниках. Например, название Саньки записывается как Саньци 三欺 (сань 三 – три; ци 欺 – обманывать), Сарма – как Салиму 撒里母 (са 撒 – выпускать, ли 里 – мера длины, му 母 – мать). Иероглифическая запись этих названий непереводима. А название Фучи в китайской транскрипции может выглядеть как Фуци 富七, Фуцзинь 富锦, Фуцзинь 富金.

• В некоторых названиях на Карте на территории современного Приморья присутствует суффикс -нь, который, однако, отсутствует в них к моменту присоединения края к Российской империи в 1860 году. Так, в трудах первых русских исследователей края название Монь зафиксировано как Мо, Сунгачань – как Сунгача. Есть этот суффикс и в некоторых названиях, которые не сохранились к 1860 году и как слова в словарях значатся без него. Так, на Карте присутствуют маньчжурские слова тарфу (тигр) в названии реки Тарфунь, хичжа (печь, горн) в названии горы Хичжань, а также нанайское слово няли (затопляемый луг) в названии реки Нялинь.

• Река Тумэнь ула /Туманная/, в низовье которой ныне проходит граница между РФ и КНДР, примечательна тем, что в левой части ее бассейна наибольшая концентрация маньчжурских «растительных» топонимов, чем в других частях Карты. Там есть реки Абдари бира (дубовая река), Амба Хайлань бира (большая вязовая река), Ачжигэ Хайлань бира (малая вязовая река), Бохори бира (гороховая река), Бурхату бира (ивовая река), Дархува холо (камышовая долина), Енгэ бира (черемуховая река), Сибэ бира (хвощовая река), Фулха бира (тополевая река), Фулха холо (тополевая долина), Фя бира (березовая река), Хайлань бира (вязовая река); перевал Мукдэхэнь дабагань (сухостойный перевал); исток Бурхату сэкень (исток ивовой реки).

На территории современного Приморья также встречаются «растительные» названия. Их носят горы Сибэ алинь (хвощовые горы) и Хуньда алинь (конопляные горы), река Хуньда бира (конопляная река). (В маньчжурском языке есть слово хуньта (конопля), а также в некоторых словах возможна замена буквы т на д и наоборот, что, видимо, и имеет место в данном случае.) Но более распространены маньчжурские «звериные» названия. Их имеют реки Лэфу бира (медвежья река), Тарфунь бира (тигриная река), Нимань бира (козлиная река); селение Нимань гашань (козлиное селение); гора Муктури алинь (мышиная гора); местность Лэфу вэчжи (медвежий лес); исток Лэфу сэкень (исток медвежьей реки). Эйху в названии реки Эйху бира, видимо, тоже является маньчжурским словом, имеющим значение «черепаха». В словарях маньчжурского языка оно присутствует в виде корня в словах эйхумэ (большая речная черепаха), эйхумэнгэ (черепаший), эйхури (название мифического зверя, похожего на черепаху). То есть название реки Эйху бира также можно отнести к «звериным» топонимам.

• Обращает на себя внимание, что на территории современного Приморья на Карте нередки географические объекты, одноименные (или почти одноименные) объектам на востоке современных китайских провинций Хэйлунцзян и Цзилинь. Например:

- от горы Буни офоро /Маяк/ в 460 км на западо-юго-запад есть река Буни бира /Шитоухэцзы/;
- от горы Мичжань алинь /Круглая Сопка/ в 320 км на юго-запад – река Мичжань бира /Мицзянхэ/, в 370 км на запад – река Мичжань бира /Мичжаньхэ/;
- от реки Нархунь бира /Филипповка/ в 370 км на запад – река Нархунь бира /Наэрхуньхэ/;
- от горы Сибэ алинь /Ясеневая/ в 300 км на юго-запад – река Сибэ бира /Наньбечуань/, в 390 км на западо-северо-запад – Сибэ бира /Сибэйхэ/;
- от устья реки Фалту бира /Матвеевка/ в 420 км на северо-запад – селение Фалту гашань, в 380 км на северо-запад – река Фалтухунь бира /Сунмухэ/;
- от реки Фулгяха бира /Артемовка/ в 330 км на запад – река Фулгяха бира (верховье реки Муданьцзян), в 420 км на северо-северо-запад – река Фулгянь бира /Алиндахэ/;
- от скалы Хулань хада (на мысе Столбовом) в 320 км на запад – река Хулань бира /Шитоухэ/, в 600 км на запад – река Хулань бира /Хуланьхэ/, в 670 км на запад – скала Хулань хада;
- от реки Эйху бира /Соколовка/ в 410 км на запад – река Эйху бира; в 540 км на запад – еще одна река Эйху бира;
- от острова Яха тунь (на реке Уссури) в 620 км на юго-запад – река Яха бира.

Это еще одно свидетельство того, что три века тому назад территория российского Приморского края и, по крайней мере, восточные части китайских провинций Хэйлунцзян и Цзилинь представляли собой единое топонимическое пространство, где явно выделялась маньчжурская составляющая.

• К моменту присоединения территории современного Приморья к Российской империи в 1860 году:

1) уже вышли из обращения (и не были заменены на другие) названия рек Ачжигэ Сарма бира, Дутхэ бира, Илу бира, Лафула бира, Мила бира, Саньки бира, Фахаку бира, Холонь бира, Элгэ бира; гор Буни офоро, Дойонго алинь, Кафа алинь, Курму алинь, Лала алинь, Муктури алинь, Нэньту алинь, Сахи офоро, Сибэ алинь, Тункэнь алинь, Ургунь алинь, Фулэнги алинь, Хахи алинь, Хичжань алинь, Хуньда алинь, Чоко Фийо алинь; скалы Хулань хада; местностей Бэбэй мудунь, Лэфу вэчжи, Мукэ алигань, Сучжаха вэчжи, Чакири мудунь; морских островов Дариду саха, Йоханга тунь, Мама саха, Сарбачо саха, Сисхэ тунь; речного острова Яха тунь; селений Букула гашань, Нимань гашань; городища Фурдань хотонь /Краскинское/; перевала Ами дабагань; (По крайней мере, русские исследователи, посещавшие Приморье, начиная с 1858 года, не зафиксировали в использовании местным населением ни тунгусо-маньчжурские, ни китайские названия для обозначения перечисленных объектов.)

2) заменены на китайские названия рек Амба Яха бира, Амну бира, Дурхо бира, Ичжинь бира, Куриха бира, Курму бира, Кутафу бира, Мухя бира, Нархунь бира, Нялинь бира, Сарма бира, Сира бира, Сиринь бира, Тарфунь бира, Учжаху бира, Фалинь бира, Фалту бира, Фулгяха бира, Фурдань бира, Фя бира, Хило бира, Хуе бира, Хуекэ бира, Хулхинь бира, Хуньда бира, Чжаха Моо бира, Чжукчжа бира, Эйху бира, Эмули бира, Этуми бира, Ярань бира; гор Илу алинь, Лэфу Тэлэку алинь, Мичжань алинь, Нуками алинь, Туби алинь; городища Фурдань хотонь (на месте современного города Уссурийска); (Замена и китаизация аборигенных тунгусо-маньчжурских названий китайскими отходниками происходили ориентировочно в 1830–1850-х годах. А.Ф. Будищев, побывавший в экспедициях в 1860, 1861, 1862, 1866 и 1867 годах в районе почти всех перечисленных выше в этом пункте географических объектов, упоминает их исключительно под другими, уже китайскими названиями [8]. Так, например, названия правых нижних притоков реки Раздольной он записал как Туодогу /Грязная/, Эрдогу /Ананьевка/, Саньдогу /Нежинка/, Сыдогу /Вторая Речка/, Удогу /Первая Речка/. Это искаженные китайские порядковые названия Тоудаогоу 头道沟 (первая падь), Эрдаогоу 二大沟 (вторая падь), Саньдаогоу 三大沟 (третья падь), Сыдаогоу 四道沟 (четвертая падь), 五道沟 Удагоу (пятая падь). Название городища Фурдань хотонь было заменено китайцами на Шуанчэнцзы 双城子 (двойная крепость). Если в трудах первых русских исследователей Приморья и упоминаются какие-то названия географических объектов из пунктов 1 и 2, то они были записаны не от местного населения, а перекочевали из карт, первичной основой которых была карта, созданная миссионерами-иезуитами по поручению императора Канси. Например, М.И. Венюков в описании своего путешествия по Уссурийскому краю в 1858 году [6] нередко использует топонимы, взятые с карт д’Анвиля и Ладыженского и уже не использовавшиеся аборигенами и китайскими отходниками, жившими здесь в то время.)

3) заменены на другие тунгусо-маньчжурские названия рек Бисинь бира (на Бикин), Нимань бира (на Иман), Фултуку бира (на Тамга), Элэ бира (на Самарга); городищ Чжулгэ хотонь; (Указанные названия рек – нанайские Бикин, Иман, Тамга и удэгейское Самарга – существовали, очевидно, и ранее одновременно с маньчжурскими Бисинь, Нимань, Фултуку и Элэ. То есть разные народы называли одни и те же географические объекты по-разному. Но миссионеры-иезуиты в начале XVIII века нанесли на Карту именно маньчжурские названия этих водотоков. А спустя полтора века первые русские исследователи края уже зафиксировали в своих трудах и на картах названия, которые использовали для обозначения перечисленных рек проживавшие на них народы. Нанайское название Иман переводится как «козел, коза» и фактически является калькой маньчжурского Нимань. Реку Бикин как Быки упоминает еще О. Степанов в своей ясачной книге 1655 года [15, с. 595]. В некоторых русских источниках 2-й половины XIX века река Бикин упоминается как Бики, Самарга как Самарги, Самальги, Самальга, Тамга как Дам, Дамгу. Городища Чжулгэ хотонь на реке Уссури первые русские исследователи края упоминают уже под нанайским названием Маньчжу Балапти хотонь, немного искаженным, которое означает «маньчжурский старинный город». Так, М.И. Венюков пишет: «Я говорю здесь о развалинах старинных городов и укреплений, которые встречаются местами по Усури между 44° и 45° шир. Эти “баллапти-хотон’и” (старые города) вероятно принадлежат к первым временам династии Гинь или Нючжень, т.е. к XII столетию. <…> Во всяком случае несомненно, что под защитою земляных укреплений существовали обширные города, которые невежественными ныне обитателями этого края простодушно называются “Маньчжу-баллапти-хотонь”, как бы в доказательство, что Маньчжуры имеют право владычествовать над ними» [6, с. 210]. Р.К. Маак: «здесь находятся еще остатки давно покинутых прежде бывших крепостей или городов. Природными жителями этих стран, ходзенами, эти остатки называются балякти-хотони или Маньджю-балякти-хотони, т.е. старые города маньчжуров» [7, с. 29].)

4) уцелели в обращении:

- без китаизации – названия рек Акули бира, Гарма бира, Курбухинь бира, Лэфу бира, Монь бира, Суйфунь бира, Тумэнь ула, Усури ула, Сумуру алинь, Сунгачань бира, Хубту бира, Чифаку бира, Шуфань бира; гор Сахалянь алинь и Чочили офоро; озера Хинка; морского острова Таянгу саха; (Почти все эти топонимы первыми русскими исследователями края были зафиксированы в искаженном виде, например: Акули > Ваку, Курбухинь > Кубурха, Сахалянь > Сахэлэ/Сахалин, Сумуру > Сумур, Хинка > Ханка и т.д. Некоторые из этих названий параллельно уже имели китаизированные формы, использовавшиеся китайцами: Хинка > Синкайху, Суйфунь > Суйфэньхэ, Сунгачань > Суначахэ, Усури > Усулицзян. Некоторые названия даже в китаизированном виде фактически сохранили свою первоначальную форму: Акули, Лэфу, Тумэнь, Шуфань.)

- в китаизированном виде – названия рек Йоосэ бира (Юесэхэ 約色河, здесь и далее в абзаце в скобках приведены названия в уже адаптированном китайцами виде), Монго бира (Мэнгухэ 蒙古河, фактически китайцы калькировали маньчжурское название, т.к. мэнгу 蒙古 в переводе с китайского языка тоже означает «монгольский», как и монго с маньчжурского), Нэньту бира (Нотохэ 诺托河, название было не просто адаптировано китайцами под свое произношение, но и переосмыслено), Сиката алинь (Сихэтэшань 錫赫特山, именно китайцы «растянули» название горы на весь водораздел между бассейном реки Уссури и морем; в русских источниках это название было зафиксировано в форме Сихотэ-Алинь – в конце без китайского шань 山 (гора), но с маньчжурским алинь (горы)), Учжими бира (Дауцзими 大烏濟密 и Сяоуцзими 小烏濟密, китайцы перенесли адаптированное название Уцзими с реки Литовки и на протекающую рядом Волчанку, а для их различения добавили в начале каждого топонима слова да 大 (большой) и сяо 小 (малый) – получилось Дауцзими и Сяоуцзими), Фучи бира (Фуцзинь 富金), Хачжими бира (Хацзими 哈即米), Чжихинь бира (Цзисиньхэ 鸡心河), Эчжими бира (Сицзими 西即米, китайцы по неясной причине заменили в начале э на си), Яньчу бира (Яньчухэ 烟楚河); (Китаизированные аборигенные названия были еще более искажены русскими, отчего в ряде случаев стали трудноузнаваемыми. Так, Мэнгухэ стало Мангугай, Дауцзими – Таудеми, Хацзими – Адими, Чжихинь – Тизинхе и т.д.)

Из уцелевших к 1860 году:

а) до начала XX века вышли из употребления названия рек Гарма бира, Хубту бира и Чифаку бира, гор Сахалянь алинь и Чочили офоро, острова Таянгу саха; было переосмыслено русскими название реки Кубурхинь бира в Кабарга (название животного); (А.Ф. Будищев в материалах своих экспедиций 1860–1862 годов еще упоминает названия: Гарма без искажения, Сахалянь как Сахалин, Чифаку как Цыфеку, Чочили как Цацырь, Хубту без искажения и как Хобиту, Хубиту [8]. А в подавляющем большинстве он использовал топонимы, именно собранные самостоятельно от местного населения. Но для обозначения реки Хубту он уже чаще употребляет ее искаженное китайское название Та-Уса-Го (от Даушэгоу 大乌蛇沟 – большая падь черной змеи). Также он уже приводит для реки Чифаку бира ее русское название, которое сохранилось до настоящего времени: «в Уссури с правой стороны впала одна р. Цыфеку (Черная по русскому названию, по цвету ее воды)» [8, с. 138]. Таким образом, Черная Речка – одно из самых первых русских названий рек в Приморье. Р.К. Маак в 1859 году записал названия Чочили как Цацыр-Хонгко (хонгко – нанайское слово, означающее «скала, утес»), Чифаку как Цифяку, Сахалянь как Сахалэ [7, сс. 35, 37]. К.И. Максимович в 1859 году записал название Гарма как Харрме [16, с. 2].

б) в 1972 году заменены на русские названия рек Акули бира (Ваку – Малиновка, в скобках здесь и далее в этом пункте указано прежнее аборигенное название в той искаженной форме, в которой оно существовало на момент замены на картах, а через тире – новое русское название), Йоосэ бира (Иодзыхе – Джигитовка), Лэфу бира (Лефу – Илистая), Монго бира (Мангугай – Барабашевка), Монь бира (Мо – Мельгуновка), Нэньту бира (Ното – Журавлевка), Суйфунь бира (Суйфун – Раздольная), Тумэнь ула (Тюмень-Ула – Туманная), Учжими бира (Таудеми – Литовка, Сяудими – Волчанка), Фучи бира (Фудзин – Павловка), Хачжими бира (Адими – Пойма), Чжихинь бира (Тизинхе – Виноградная), Шуфань бира (Шуфан – Борисовка), Эчжими бира (Сидими – Нарва), Яньчу бира (Янчихе – Цукановка); горы Сумуру алинь (Самурская – Стрельникова); (Название Тюмень-Ула фактически было переосмыслено. Реку переименовали не по туманам на ней, а по созвучию ее прежнего названия русскому слову «туман».)

в) до настоящего времени сохранились:

- названия (почти все – в чуть искаженном виде) рек Амба бира /Амба/, Сунгачань бира /Сунгача/ и Усури ула /Уссури/, горы Сиката алинь /Сихотэ-Алинь/, озера Хинка /Ханка/ в Приморье;

- названия (в китаизированном виде) рек Суйфунь бира /Суйфэньхэ 绥芬河/, Сунгачань бира /Суначахэ 松阿察河/, Тумэнь ула /Тумэньцзян 图门江/ и Усури ула /Усулицзян 乌苏里江/, озера Хинка /Синкайху 兴凯湖/ в китайских провинциях Хэйлунцзян и Цзилинь; (В конце каждого из этих названий – китайский географический термин: хэ 河 (река), цзян 江 (большая река), ху 湖 (озеро). В китайском языке нет слогов хин, хинь, поэтому для их передачи в некитайских названиях, как правило, используются иероглифы со звучанием соответственно син, синь. Так аборигенные названия Чжихинь и Хинка в Приморье в китайской адаптации стали звучать как Цзисиньхэ и Синкайху.)

Как видно из приведенных выше данных, уцелели: до присоединения территории современного Приморья к Российской империи – почти четверть топонимов с Карты, до наших дней – только единицы.

• Дошедшие до настоящего времени старинные названия Амба, Бикин, Сунгача, Уссури, Сихотэ-Алинь, Ханка являются своеобразными топонимическими реликтами – последними представителями аборигенной тунгусо-маньчжурской топонимии, существовавшей на территории современного Приморья сотни лет до появления здесь китайцев и русских и последующего кардинального изменения этнического состава населения.

• В заключение необходимо отметить, что и в близлежащих к Приморскому краю регионах многие географические объекты, присутствующие на Карте, сохранили до наших дней свои названия (как правило, в немного искаженном виде). Например:

- в Амурской области – реки Била бира /Пера/, Бираянь бира /Берея/, Гурань биргань /Гуран/, Нинни бира /Нинни/, Силимди бира /Селемджа/, Ток бира /Ток/, Уркань бира /Уркан/; озеро Энгури омо /Огорон/;
- в Еврейской автономной области – река Бичжань бира /Биджан/;
- в Сахалинской области – реки Бохоби бира /Погиби/, Вангай бира /Уанга/, Дахи бира /Даги/, Пиланьту бира /Пильтун/, Эре бира /Эрри/;
- в Хабаровском крае – реки Акчжи бира /Акча/, Асарни бира /Ассыни/, Ауан бира /Аван/, Билгу бира /Бельга/, Гэринь бира /Горин/, Дими бира /Тыми/, Йоми бира /Ема/, Кининь бира /Кини/, Кинь бира /Кий/, Койма бира /Койминская/, Кулгу бира /Курга/, Куру бира /Кур/, Личжи бира /Лича/, Нингай бира /Ныгай/, Тухуру бира /Тугур/, Уди бира /Уда/, Фатхай бира /Патха/, Харги бира /Карги/, Хоро бира /Хор/, Хэнгунь бира /Амгунь/, Хяри бира /Гера/; озера Кичжи билтэнь /Кизи/, Койма талга /Койминское/, Мэлки талга /Мылки/, Хомянь талга /Хумми/; хребет Хэктэри алинь /Хехцир/; мысы Табуха офоро /Табах/, Фитуха офоро /Питах/; морской остров Эхэби хада /Огиби/ и др.

Источники


1. Carte générale de la Tartarie Chinoise. Mars MDCCXXXII. URL: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b5962719f/ (дата обращения: 22.11.2017).
2. Carte la plus générale et qui comprend la Chine, la Tartarie Chinoise, et le Tibet. MDCCXXXIV. URL: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53083354q/ (дата обращения: 01.12.2017).
3. Nouvel atlas de la Chine, de la Tartarie Cinoise et du Thibet. MDCCXXXVII. URL: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53096745m/ (дата обращения: 22.11.2017).
4. Неполная карта Китая и прилегающих регионов, основанная на исследованиях иезуитов в 1708–1716 годах. Шифр C 68 mss // Институт восточных рукописей РАН (г. Санкт-Петербург).
5. Пан Т.А. Описание маньчжурских рукописей и ксилографов Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения Российской Академии наук. Вып. 2. (Pang T. Descriptive Catalogue of Manchu Manuscripts and Blockprints in the St. Peterburg Branch of the Institute of Oriental Studies Russian Academy of Scienes. Issue 2). – Wiesbaden, Harrassowitz, 2001. (series: Aetas Manjurica, 9). – 38+234 с., 16 илл.
6. Венюков М. Обозрение реки Уссури и земель к востоку от нее до моря (с 2-я картами) // Вестник Императорского Русского географического общества. Часть 25. – Санкт-Петербург: типография В. Безобразова и Комп., 1859.
7. Путешествие по долине реки Уссури: совершил, по поручению Сибирского отдела Императорского Русского географического общества, Р. Маак. Том I. – С.-Петербург: типография В. Безобразова и Комп., 1861. – VIII, 204, 23 с., 1 л. фронт. (цв. ил.).
8. Сборник главнейших официальных документов по управлению Восточной Сибирью. 2-е изд. – Т. V. Леса Приамурского края. – Вып. 1. Описание лесов Приморской области. – Хабаровск: Типография Канцелярии Приамурского Генерал-Губернатора, 1898. – 488, 49 с.
9. Приморский край. Атлас автомобильных дорог. Масштаб 1:200000. – Владивосток: ФГУП «Приморское аэрогеодезическое предприятие, 2008. – 120 с.
10. Карта части Приморской области, заключающей Приамурский и Приуссурийский края и прибрежье Восточного океана, составлена Корпуса Лесничих Капитаном Будищевым в 1864 году. Масштаб 1/210000 // Картографический фонд Всероссийской общественной организации «Русское географическое общество» (г. Санкт-Петербург).
11. Рис. 10. Юго-восточный берег Азии по китайским картам начала XVIII-го столетия // Записки Общества изучения Амурского края. Т. XV. Часть I. – Петроград: типография М. Стасюлевича, 1916. – XXIX, 480 с.
12. Путешествие по долине реки Уссури: совершил, по поручению Сибирского отдела Императорского Русского географического общества, Р. Маак. Том II. – С.-Петербург: типография В. Безобразова и Комп., 1861. – XXIV, 345 с., 1 л. фронт. (ил.), 13 л. ил., к.
13. 吉林與圖 = Карта Гирина и окрестностей. Scale ca. 1:900000 // Library of Congress = Библиотека Конгресса США. URL: http://loc.gov/item/gm71002468 (дата обращения: 01.12.2017).
14. Лебедева Е.П. Расселение маньчжурских родов в конце XVI и в начале XVII веков // Ученые записки Ленинградского Государственного Педагогического института им. А.И. Герцена, т. 132. – Л., 1957. – 69–110 с.
15. Долгих Б.О. Родовой и племенной состав народов Сибири в XVII веке. – М.: Изд-во АН СССР, 1960. – 624 с.
16. Географическая летопись. Вести от г. Максимовича // Записки Императорского Русского географического общества. Кн. 3. – Санкт-Петербург, 1861.
17. Theodore Foss. Jesuit cartography a western interpretation of Cnina // Review of Culture. № 4 (21). 1994.
18. Пан Т.А. Карта империи Цин, составленная иезуитами в 1719 г. // Российско-китайские научные связи: проблемы становления и развития. – СПб.: Изд. С.-Петерб. ин-та истории РАН «Нестор-История», 2005. – С. 28–35.
19. Соколов В. Первая научная экспедиция на крайний юго-восток Тартарии в 1709–1710 гг. // Рубеж. Тихоокеанский альманах. № 10 (872). – Владивосток, 2010. – С. 349–353.
20. Регис Ж.-Б. Географические заметки о Тартарии // Рубеж. Тихоокеанский альманах. № 10 (872). – Владивосток, 2010. – С. 354–362.
21. Полный маньчжурско-русский словарь / сост. И. Захаров. – Санкт-Петербург: Типография Императорской Академии наук, 1875. – XXX, 64, 1129, 6 с.
22. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. Материалы к этимологическому словарю. Т. I / отв. ред. В.И. Цинциус. – Л.: Наука, 1975. – XXX, 672 с.
23. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. Материалы к этимологическому словарю. Т. II / отв. ред. В.И. Цинциус. – Л.: Наука, 1977. – 471 с.

Бабенков Н.В. Топонимия Приморского края начала XVIII века // Записки Общества изучения Амурского края. Том 45. – Владивосток, 2018. – С. 9-24.

Часть 1 | Часть 2 | Часть 3


Тэги: топонимия, Бабенков Н.В., Записки ОИАК


Комментарии (0)




Ваше имя (не обязательно, на кириллице)


Текст (не более 25000 знаков)


Cтoлицa Приморья? (защита от спама, выберите правильный ответ)



Поиск по сайту

Поиск статей по тэгу

ПрограммыСкачать программу для чтения файлов: djvu, pdf

Топонимический словарь Приморья• Все топонимы (863 шт.)
Все комментарии (390 шт.) 25.06.2020

Новые комменты к статьям609) 25.06.2020 На Сучане
608) 21.06.2020 Литературная жизнь Сучана. 1934-1984 гг.
607) 24.04.2020 Уссурийский хронограф
606) 04.04.2020 По тропам Арсеньева
605) 28.03.2020 Литературная жизнь Сучана. 1934-1984 гг.


Остальные комменты (открыть/скрыть)


Новые сообщения на форумеЛистая старые газеты Советское Приморье 24.06.2020
Гражданская война на Дальнем Востоке Admin 05.12.2019
История г. Владивостока Admin 17.11.2019
Гражданская война на Дальнем Востоке =Я.о.б.= 09.10.2019
Листая старые газеты Нас просят сообщить 21.09.2019
Репрессии в Приморье воспоминания трудящихся о и об 21.09.2019
Листая старые газеты 150-рiччя вiд дня народження Володимира Iллiча Ленiна 12.09.2019
Листая старые газеты при заработке сучанского забойщика 37 р. в день 17.08.2019

Галерея
0 с назад

Просмотренные фото
№13

Случайное фото
№1702

Новые фото
№15

Популярные фото

Сайт Общества Изучения Амурского края

Записки Общества Изучения Амурского края

Арсеньевские чтения

Издания клуба «Родовед»

Записки клуба «Находкинский родовед»

Издания краеведческого клуба «Тетюхе»

Памятные книжки Приморской области
© 2013-2020 Kraeved.info